Sachi Taksal

2 min read

This website is dedicated to sharing the wisdom of Gurbani through transliteration and English translation, beginning with Japji Sahib. Our goal is to make the message of the Gurus more accessible to seekers around the world, regardless of language barriers.

We are committed to providing accurate and meaningful translations, drawing from authentic sources such as the discourses, videos, and lectures of Giani Sant Singh Ji Maskeen and other respected scholars. Each translation is crafted with care to preserve the spiritual essence while making the teachings easier to understand.

To deepen the experience, every pauri is accompanied by a “Further Reading” section, where readers can explore detailed articles that offer in-depth insights and reflections. This allows learners not only to read the translation but also to connect with the deeper philosophy and context of Sikh teachings.

In the future, this platform will grow to include translations of other Banis, ensuring that more of the timeless wisdom of the Gurus is made available for all who wish to learn and reflect.


Note on Transliteration

The transliteration on this site follows the ISO 15919 standard , an internationally recognized system for representing Indic scripts in the Latin alphabet. Unlike simplified romanization, ISO 15919 uses diacritical marks (such as ā, ī, ū, ṭ, ḍ, ṇ, ś, ṣ) to precisely capture the original sounds of Gurmukhi.

This allows readers unfamiliar with Gurmukhi to pronounce the words more accurately and maintain the original phonetic quality of the Bani. While no transliteration can fully replace learning the script, ISO 15919 offers a consistent and scholarly way to bridge the gap between reading in Gurmukhi and pronouncing correctly in Roman letters.

CC BY-NC 4.0 2025 © The Truth Seeker.RSS